The influence still goes both ways--I read that American movie studios cut out dialogue that they don't think foreign viewers will understand because of English-specific wordplay or culture-specific references. (See https://www.bloomberg.com/view/articles/2018-01-10/saving-ho...)
Ever since I saw the movie Pacific Rim (2013) I have suspected that dialog in very expensive movies (that one was $190m) was a bit simplified so that translation could be easy for the Chinese market.
That movie was about robots fighting monsters and was named for its intended market as much as its subject matter: expecting complicated dialog given that seems ambitious.